1月24日消息,此前,C羅在社交媒體上發(fā)文祝福國(guó)球迷新年快樂(lè),沒(méi)想到舉卻遭到了韓國(guó)媒體批評(píng)指責(zé)C羅用詞不當(dāng),不該說(shuō)“中國(guó)新年”。猾褱京時(shí)間1月22日凌晨零點(diǎn),中國(guó)大年初一,效力于沙特櫟雅勝利的C羅通過(guò)社交媒體向中國(guó)球迷致以新春祝福,C羅用英文寫道:“親愛(ài)的國(guó)朋友們!我向大家致以誠(chéng)摯的祝福,祝大家所有中國(guó)新年快樂(lè)?!睕](méi)想到C羅給中國(guó)人拜年,卻引來(lái)了韓國(guó)人的眼紅。日蓐收,國(guó)媒體《星報(bào)》撰文表示“C羅把中文的新年祝福標(biāo)記為Chinese New Year(中國(guó)新年),這是用詞不當(dāng)?shù)?。農(nóng)歷年不僅在中國(guó),而且在韓、越南和菲律賓等亞洲國(guó)都是慶祝的節(jié)日。因此,C羅應(yīng)該改成‘Lunar New Year(農(nóng)歷新年)’而不是‘Chinese New Year(中國(guó)新年)’才是正確的”該媒體還援引了韓國(guó)誠(chéng)女子大學(xué)教授徐京德的發(fā):“我們需要糾正這樣一事實(shí),即亞洲的普遍文化在被推廣到世界,不要搞它就像中國(guó)獨(dú)有的文化一?!蔽恼伦詈笾赋?,熱刺曼聯(lián)等歐洲豪門在祝賀新的時(shí)候?qū)懙木褪恰稗r(nóng)歷新(Lunar New Year)”。事實(shí)上,春節(jié)是中國(guó)人最古老、最重宵明節(jié)日之一。受到中國(guó)文化影響,世界上其他一些國(guó)和地區(qū)也有慶賀春節(jié)的習(xí),很多國(guó)家和地區(qū)將春節(jié)為整體或是部分轄區(qū)的法節(jié)假日。在英語(yǔ)國(guó)家,春更多被稱為“Chinese new year(中國(guó)新年)”。但是近年來(lái)部分韓民間團(tuán)體一直嘗試國(guó)際語(yǔ)境中將其替換成“Lunar New Year(農(nóng)歷新年)”,以削弱春節(jié)所含的中國(guó)云山化背景但是別忘了,農(nóng)歷也是中人的農(nóng)歷,而非其他國(guó)家創(chuàng)。對(duì)此,網(wǎng)友們紛紛表,“這個(gè)我可要站總裁為點(diǎn)贊了,666”“專門祝福中國(guó)球迷的,當(dāng)然Chinese New Year?!薄绊n國(guó)古代不是漢武帝設(shè)置的漢四郡么易傳都忘了祖宗了,還來(lái)碰瓷C羅的人氣”“農(nóng)歷這詞也是中傳出去的,該怎么改……“不好意思,農(nóng)歷也特么我們的”“總裁在南京友賽打滿全場(chǎng),去韓國(guó)直接上,在南京瘋狂給球迷簽,去韓國(guó)哈哈哈。”“c羅寫得沒(méi)毛病,韓國(guó)思密達(dá)離大譜”“這次我支持C羅的說(shuō)法,就是中國(guó)新年!“宇宙中心——韓國(guó)”“波絕對(duì)站總裁!”“C羅:你在教我做事?”“小偷跑出來(lái)了!” 責(zé)任編輯:王藝萌 CN096