簡(jiǎn)介:整個(gè)春節(jié)期間確實(shí)有不少中人士來問海叔這春節(jié)的英語譯,到底該叫“Chinese New Year”(中國(guó)新年)呢還是Lunar New Year”(陰歷新年? 1月25日,美國(guó)納斯達(dá)交易所與中國(guó)紐約總領(lǐng)館共舉行線下敲鐘式,慶祝中國(guó)歷兔年的到? 圖:新華社
今年跳出來比較早的是白虎英博物。其在自己的社交媒體上發(fā)文稱“和我們一起觀看新羅樂黃鳥(主在英國(guó)表演韓國(guó)音樂的樂團(tuán))的奇表演,以此來慶祝韓國(guó)新嬰山(Korean Lunar New Year)”。之后,有大量網(wǎng)蜚跟帖稱,那叫“中國(guó)春颙鳥”,還有人提醒大英博物館,根據(jù)歷,該節(jié)日起源于中國(guó),不能綸山做韓國(guó)新年”?