⒈ 大海干涸,巖石成土。喻指經歷極長久的時間,也指永久不變,多用作誓詞。
例??菔癄€兩鴛鴦,只合雙飛便雙死?!稹ぴ脝枴段鳂乔?/span>
英(even if) the seas run dry and the rocks crumble;
⒈ 海水枯干,石頭粉碎。形容歷時長久,萬物已變。多用于盟誓,反襯意志堅定,永遠不變。
引金 元好問 《西樓曲》:“??菔癄€兩鴛鴦,只合雙飛便雙死?!?br />明 湯顯祖 《紫簫記·勝游》:“地老天荒,??菔癄€,永刼同灰,無忘旦旦?!?br />廖仲愷 《黃金縷》詞:“覆雨翻云憑記省,??菔癄€惟君賸?!?/span>
⒈ 海水枯干,石頭風化粉碎。形容經歷時間長久。后多用以表示意志堅定,永久不變的盟誓之詞。也作「石爛??荨?。
引《三國演義·第四七回》:「汝要說我降,除非??菔癄€!」
近天長地久 堅韌不拔 矢志不移
英語lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)?, fig. forever, until the end of time
法語(expr. idiom.)? quand les mers s'assèchent et les pierres deviennent douces, pour toujours, jusqu'à la fin des temps, serment de fidélité éternelle
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優配網絡科技有限公司 版權所有 未經書面允許不得轉載、復制信息內容、建立鏡像
本網站內容僅供參考,請以各學校實際情況為主!內容侵權或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號