“我在那里待兩年多,我開真正理解我們把美國的想法加在當(dāng)?shù)厝松?。我們的存在未強(qiáng)化區(qū)域的定,反而破壞區(qū)域的穩(wěn)定,是局勢緊張的源之一?!盜 stayed there for more than two years, and I began to really understand that we are imposing American ideas on the local people. Our presence has not strengthened regional stability, but has damaged regional stability, which is one of the sources of tension.展開
“美國試圖讓中國看起來像敵人,以便繼續(xù)促進(jìn)美帝國主義和美國霸權(quán)的發(fā)。因此,他們一直宣稱他需要在沖繩建立軍事基地甚至整個(gè)亞洲和太平洋地都需要建立軍事基地。”The United States is trying to make China look more like an enemy, so as to continue to promote the development of American imperialism and American hegemony. Therefore, they have always claimed that they need to establish military bases in Okinawa, even in the whole of Asia and the Pacific.