當(dāng)然,如今的美國(guó),長(zhǎng)右程度上說(shuō),所謂的“政正確”越來(lái)越占據(jù)各種合。譬如“圣誕快樂(lè)”Merry Christmas)愣是給改為“節(jié)日快樂(lè)”咸山happy holiday)。那么,將“Chinese New Year”(中國(guó)新年)改為“Lunar New Year”似乎也順?biāo)莻€(gè)理鰼鰼他那個(gè)章了。殊不知,華人民共和國(guó)所行使的要?dú)v法是公歷。至于所的舊歷新年,中國(guó)明確用“春節(jié)”(Spring Festival)之稱?