拼音diào hǔ lí shān
注音ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ
解釋設計讓老虎離開原來的山頭。比喻用計謀引誘對方離開原來有利的地勢。
出處明 吳承恩《西游記》第53回:“我是個調虎離山計,哄你出來爭戰?!?/p>
例子這自然是調虎離山之計,鄧和武漢派都是不同意的。(郭沫若《海濤集 南昌之一夜》)
正音“調”,不能讀作“tiáo”。
辨形“調”,不能寫作“掉”。
用法連動式;作謂語、定語;用于軍事等。
謎語騙老虎到平原
感情調虎離山是中性詞。
繁體調虎離山
近義聲東擊西、圍魏救趙
英語lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)
俄語выманить на открытое мéсто
日語敵(てき)をおびきだして,その虛(きょ)をつく
德語den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)
法語attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l'ennemi de ses retranchements)
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優配網絡科技有限公司 版權所有 未經書面允許不得轉載、復制信息內容、建立鏡像
本網站內容僅供參考,請以各學校實際情況為主!內容侵權或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號