⒈ 過分顧及自己的體面,生怕被人看不起。
英be sensitive about one's reputation; be keen on face-saving; be concerned about one's face-saving;
⒈ 拍損害自己的體面,讓別人瞧不起。
引柳青 《創業史》第一部第二四章:“她好強,到了愛面子的程度?!?/span>
⒈ 愛護顏面。指怕損害自己的顏面,而被人瞧不起。
例如:「她極愛面子,待會兒可別讓她下不了臺了!」
英語to save face, to worry about losing face, proud of one's reputation, sensitive about losing prestige, sense of propriety
德語auf sein Ansehen bedacht sein
法語se préoccuper beaucoup des apparences, chercher à ne pas perdre la face, se préoccuper beaucoup de ses apparences, faire attention à sa réputation
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優配網絡科技有限公司 版權所有 未經書面允許不得轉載、復制信息內容、建立鏡像
本網站內容僅供參考,請以各學校實際情況為主!內容侵權或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號