1. <b id="x0hdm"></b>
  • <sup id="x0hdm"></sup>

    1. 離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。

      少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。(無改一作:未改/難改)

      兒童相見不相識,笑問客從何處來。

      離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。

      惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

      賀知章 (659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人, 賀知章 詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。

      譯文注釋

      譯文

      我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發卻已經疏落。

      兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?

      我離別家鄉的時間已經很長了,回家后才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。

      只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。

      注釋

      偶書:偶然寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。

      少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。老大:年紀大了。賀知章回鄉時已年逾八十。

      鄉音:家鄉的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發。一作“面毛”。衰:減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。

      相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。

      笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。

      消磨:逐漸消失、消除。

      鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉就在鏡湖邊上。

      創作背景

      賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。

      賀知章名句推薦

      又大又粗又硬又爽又黄毛片_插B内射18免费视频_黄色网站在线视频_国产真人一级毛片在线视频
      1. <b id="x0hdm"></b>
    2. <sup id="x0hdm"></sup>