1. <b id="x0hdm"></b>
  • <sup id="x0hdm"></sup>

    1. 向來吟秀句,不覺已鳴鴉。

      長簟迎風早,空城澹月華。

      星河秋一雁,砧杵夜千家。

      節候看應晚,心期臥亦賒。

      向來吟秀句,不覺已鳴鴉。

      韓翃 ,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是“大歷十才子”之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔為中書舍人。 韓翃 詩筆法輕巧,寫景別致,在當時傳誦很廣。

      譯文注釋

      譯文

      韻譯

      我早早地枕著竹席迎風納涼,清虛的秋夜京城蕩漾著月光。

      一行秋雁高高地掠過了星空,千家萬戶傳來了搗衣的聲響。

      看節候應該是到了更深夜闌,思念友人心靈相期睡覺也晚。

      剛剛反復吟誦你送我的佳句,不覺烏鴉呱呱啼叫天已漸亮。

      直譯

      修長的竹枝早早迎接著秋風,淡淡的月華灑滿了空城。

      一只鴻雁向銀河飛去,寂靜的夜里,傳來千家萬戶搗衣的砧聲。

      季節飛快地推移,轉眼已秋冬,閑散里,我空懷著未曾了卻的心意。

      我反復吟誦你秀美的詩句,不覺天色將曉,已聽見早鴉亂啼。

      注釋

      程延:一作“程近”,事跡不祥,詩人的詩友。

      ?。╠iàn):竹席。

      空城:指城市秋夜清靜如虛空。澹月華:月光淡蕩。澹,漂動。

      星河:即銀河。

      砧杵(zhēn chǔ):搗衣用具,古代搗衣多在秋夜。砧,搗衣石。杵,搗衣棒。

      節候:節令氣候。

      心期:心所向往。臥:指閑居。落空。

      向來:剛才。秀句:詩的美稱。

      鳴鴉:天曉鴉鳴。

      創作背景

      這首詩具體創作年代已不詳,題意為程延有《秋夜即事》詩來贈,韓翃作本詩酬答之。就六、七句觀之,當為詩人閑居無職時所作。

      韓翃名句推薦

      又大又粗又硬又爽又黄毛片_插B内射18免费视频_黄色网站在线视频_国产真人一级毛片在线视频
      1. <b id="x0hdm"></b>
    2. <sup id="x0hdm"></sup>