1. <b id="x0hdm"></b>
  • <sup id="x0hdm"></sup>

    1. 千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

      出自宋代曾幾的《蘇秀道中

      蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作。

      一夕驕陽轉作霖,夢回涼冷潤衣襟。

      不愁屋漏床床濕,且喜溪流岸岸深。

      千里稻花應秀色,五更桐葉最佳音。

      無田似我猶欣舞,何況田間望歲心。

      曾幾 (1085--1166)中國南宋詩人。字吉甫,自號茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽)。歷任江西、浙西提刑、秘書少監、禮部侍郎。 曾幾 學識淵博,勤于政事。他的學生陸游替他作《墓志銘》,稱他“治經學道之余,發于文章,雅正純粹,而詩尤工?!焙笕藢⑵淞腥虢髟娕?。其詩多屬抒情遣興、唱酬題贈之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚?!端膸烊珪酚小恫枭郊?卷,輯自《永樂大典》。

      譯文注釋

      譯文

      一夜之間,炎炎烈日的晴空,忽然降下了渴望已久的甘霖;我在睡夢中驚醒,只覺得渾身舒適,涼氣沁人。

      我不愁屋子會漏雨,淋濕我的床;只是欣喜溪流中漲滿了雨水,不用再為干旱擔心。

      我想,那千里平野上,喝夠了水的稻子一定是蔥綠一片;于是覺得,這五更天雨水敲打著梧桐,是那么的動聽。

      像我這沒有田地的人尚且歡欣鼓舞,更何況田間的農夫,祈望著豐年,該是多么的高興。

      注釋

      蘇秀:蘇,今江蘇蘇州。秀,秀州,今浙江嘉興。

      蘇:指干旱后的稻苗因雨水復蘇了。

      驕陽:猛烈的陽光。

      霖:一連數日的大雨。

      夢回:從夢中醒來。

      最佳音:這里指雨打梧桐的聲音。

      望歲:盼望豐收年成。歲,指一年的農事收成。

      創作背景

      夏秋之交,天大旱,莊稼枯萎。詩人由蘇州嘉興途中,自七月二十五日起接連下了三天大雨,水稻復蘇,旱情解除。詩人懷著欣喜的心情,寫下了這首七律。曾幾于高宗紹興年間曾為浙西提刑,這首詩可能作于浙西任上。

      曾幾名句推薦

      又大又粗又硬又爽又黄毛片_插B内射18免费视频_黄色网站在线视频_国产真人一级毛片在线视频
      1. <b id="x0hdm"></b>
    2. <sup id="x0hdm"></sup>