Parasitism and spurious suppression in AT cut 49U/S crystal resonators;
AT切49U/S石英諧振器寄生與寄生抑制
In this paper,"faithfulness, expressiveness and closeness"are proved to be the prerequisites of an ideal translation through the comparison of three Chinese visions of The Adventures of Huckberry Finn and retranslation is therefore called for.
《哈克貝利·費恩歷險記》的三個中譯本,張譯片面強調"信",成譯偏重"切",許譯"信"、"達"、"切"統一,證實了這三個標準是理想譯本的前提條件,因而這些名著必須重譯。
The paper also points out the use of techniques showing child language style in E-C translation can reach the criteria of translation "faithfulness, expressiveness and closeness.
本文從詞匯方面探討兒童語體風格英譯漢的技巧與方法,指出譯者必須遵循“信、達、切”的翻譯標準,在英漢翻譯中利用詞匯擴大、疊音詞、俚語和擬聲詞等手段顯示譯文的兒童語體風格;還論述了兒童語體風格技巧的運用是翻譯標準“信、達、切”的重要體現。
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優配網絡科技有限公司 版權所有 未經書面允許不得轉載、復制信息內容、建立鏡像
本網站內容僅供參考,請以各學校實際情況為主!內容侵權或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號