西湖晚歸回望孤山寺贈諸客
西湖晚歸回望孤山寺贈諸客朗讀柳湖松島蓮花寺,晚動歸橈出道場。
盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。
煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽。
到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。
柳湖松島蓮花寺,晚動歸橈出道場。 盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風涼。 煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽。 到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。

白居易 (772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。 白居易 與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。 白居易 的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年, 白居易 在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
譯文注釋
譯文
在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽完高僧佛經講解劃船回去。
因為盧橘飽含雨水,所以其果實沉重而低垂,棕櫚的葉子隨著清風的吹動相互擊打著。
湖上的水氣迷蒙,微波動蕩,水天一色, 望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽下。
回到對岸,請各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。
注釋
柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。
松島:孤山。
蓮花寺:孤山寺。
橈(ráo):船槳。
道場,僧侶誦經禮拜之處,即佛殿。
盧橘子:枇杷的果實。
重(zhòng):沉重。
栟櫚(bīng lǘ)葉:棕櫚的葉子。
戰:交相互動。
涼:指水風的清爽。
煙波:湖上的水氣與微波。
澹(dàn):安靜的樣子。
空碧:指水天交相輝映。
參差(cēn cī):高低錯落的樣子。
倚:靠著,這里有映照的意思。
君:各位客人。
回首:回頭。
蓬萊宮:傳說海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語帶雙關。
創作背景
這首詩作于長慶二年(822年)秋至四年夏,當時白居易在杭州任刺史,閑暇之余,他常喜歡到寺里聽聽高僧講經,故而創作這首詩,這首詩描繪了孤山寺周圍的景象,同時也記錄了他與“諸客”聽講歸來的感受。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。