謫嶺南道中作
謫嶺南道中作朗讀嶺水爭分路轉迷,桄榔椰葉暗蠻溪。 愁沖毒霧逢蛇草,畏落沙蟲避燕泥。 五月畬田收火米,三更津吏報潮雞。 不堪腸斷思鄉處,紅槿花中越鳥啼。

李德裕 (787—849),字文饒,唐代趙郡贊皇(今河北贊皇縣)人,與其父李吉甫均為晚唐名相。唐文宗時,受李宗閔、牛僧儒等牛黨勢力傾軋,由翰林學士出為浙西觀察使。太和七年,入相,復遭奸臣鄭注、李訓等人排斥,左遷。唐武宗即位后, 李德裕 再度入相,執政期間外平回鶻、內定昭義、裁汰冗官、協助武宗滅佛,功績顯赫。會昌四年八月,進封太尉、趙國公。唐武宗與 李德裕 之間的君臣相知成為晚唐之絕唱。后唐宣宗即位, 李德裕 由于位高權重,五貶為崖州司戶。 李德裕 兩度為相,太和年間為相1年8個月,會昌年間為相5年7個月,兩次為相7年3個月。
譯文注釋
譯文
嶺南道中溪流縱橫交錯,地勢迂回曲折,置身其間,茫然不知身在何處。沿途隨處可見高大的喬木,綠樹叢陰下,溪流顯得格外幽深。我在旅途中提心吊膽,擔心遇上毒霧,碰著蛇草;為了躲避沙蟲,看見燕子銜泥也會急忙讓開。這里的風俗很特別,五月即收稻米,三更公雞就打鳴,每當漲潮,它還會按時啼叫,這時津吏就會通知鄉民潮汛要來了。這一切讓人一時難以適應,看著那鮮艷欲滴的紅槿花,聽著那樹上越鳥的鳴叫,想到想起家鄉,這謫居歲月何時是個盡頭,想起這些真是肝腸寸斷。
注釋
嶺南:指五嶺以南的地區,即今廣東、廣西等地。
嶺水爭:指五嶺一帶山勢高峻,水流湍急,支流岔路很多。
桄榔:一種常綠喬木,葉為羽狀復葉。蠻溪:泛指嶺南的溪流。
毒霧:古人常稱南方有毒霧,人中了毒氣會死去,大概是瘴氣。
沙蟲:古人傳說南方有一種叫沙虱的蟲,色赤,進入人的皮膚能使人中毒死亡。
畬田:用火燒掉田地里的草木,然后耕田種植?;鹈祝褐赋喙让?。
津吏:管理擺渡的人。潮雞:《輿地志》說,“移風縣有雞……每潮至則鳴,故稱之‘潮雞’?!?/p>
紅槿:落葉小灌木,花有紅、白、紫等顏色。
創作背景
這首詩大約作于大中(唐宣宗年號,847—859)年間。公元847年(大中元年)秋,李德裕被貶為潮州司馬。公元848年(大中二年)冬,李德裕剛抵達至潮陽,又被貶為崖州司戶。公元849年(大中三年)正月抵達珠崖郡。這首詩便是他在貶官途中所作。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。