惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。
香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬遍《陽關》,也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。(版本一)
香冷金猊,被翻紅浪,起來人未梳頭。任寶奩閑掩,日上簾鉤。生怕閑愁暗恨,多少事、欲說還休。今年瘦,非干病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千萬遍陽關,也即難留。念武陵春晚,云鎖重樓。記取樓前綠水,應念我、終日凝眸。凝眸處,從今更數,幾段新愁。(版本二)

李清照 (1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《 李清照 集校注》。
譯文注釋
譯文
鑄有狻猊提鈕的銅爐里,熏香已經冷透,紅色的錦被亂堆床頭,如同波浪一般,我也無心去收。早晨起來,懶洋洋不想梳頭。任憑華貴的梳妝匣落滿灰塵,任憑朝陽的日光照上簾鉤。我生怕想起離別的痛苦,有多少話要向他傾訴,可剛要說又不忍開口。新近漸漸消瘦起來,不是因為喝多了酒,也不是因為秋天的影響。算了罷,算了罷,這次他必須要走,即使唱上一萬遍《陽關》離別曲,也無法將他挽留。想到心上人就要遠去,剩下我獨守空樓了,只有那樓前的流水,應顧念著我,映照著我整天注目凝眸。就在凝眸遠眺的時候,從今而后,又平添一段日日盼歸的新愁。
注釋
金猊(ni泥):獅形銅香爐。
紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
寶奩(lian連):華貴的梳妝鏡匣。
者:通這。
陽關:語出《陽關三疊》,是唐宋時的送別曲。此處泛指離歌。
武陵人遠:此處借指愛人去的遠方。煙鎖秦樓:總謂獨居妝樓。
秦樓:即鳳臺,相傳春秋時秦穆公女弄玉與其夫簫史乘風飛升之前的住所。
眸(móu):指瞳神。指眼珠。
創作背景
此詞是李清照的早期作品,創作地點在青州。自公元1107年起,李清照與趙明誠屏居鄉里十余年。趙明誠何時重新出來做官,史無明載。而劉憶萱在《李清照詩詞選注》中認為此詞作于趙明誠赴萊州任職之際,時間約為公元1121年(宣和三年)。
李清照名句推薦
- 晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動。
作者:李清照:出自《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》
- 遠岫出山催薄暮,細風吹雨弄輕陰。
作者:李清照:出自《浣溪沙·小院閑窗春色深》
- 睡起覺微寒。梅花鬢上殘。
作者:李清照:出自《菩薩蠻·風柔日薄春猶早》
- 風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
作者:李清照:出自《武陵春·春晚》
- 險韻詩成,扶頭酒醒,別是閑滋味。
作者:李清照:出自《念奴嬌·春情》
- 酒闌歌罷玉尊空,青缸暗明滅。
作者:李清照:出自《好事近·風定落花深》
- 酒闌更喜團茶苦,夢斷偏宜瑞腦香。
作者:李清照:出自《鷓鴣天·寒日蕭蕭上瑣窗》
- 豆蔻連梢煎熟水,莫分茶。
作者:李清照:出自《攤破浣溪沙·病起蕭蕭兩鬢華》
- 當年曾勝賞,生香熏袖,活火分茶。
作者:李清照:出自《轉調滿庭芳·芳草池塘》
- 翠貼蓮蓬小,金銷藕葉稀。
作者:李清照:出自《南歌子·天上星河轉》