1. <b id="x0hdm"></b>
  • <sup id="x0hdm"></sup>

    1. 父兮生我,母兮鞠我。

      出自兩漢佚名的《蓼莪

      蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。

      蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。

      瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。

      父兮生我,母兮鞠我。撫我畜我,長我育我,顧我復我,出入腹我。欲報之德。昊天罔極!

      南山烈烈,飄風發發。民莫不穀,我獨何害!南山律律,飄風弗弗。民莫不穀,我獨不卒!

      譯文注釋

      譯文

      看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿??蓱z我的爹與媽,撫養我大太辛勞!

      看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚??蓱z我的爹與媽,撫養我大太勞累!

      汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥。孤獨活著沒意思,不如早點就去死。沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?出門行走心含悲,入門茫然不知止。

      爹爹呀你生下我,媽媽呀你喂養我。你們護我疼愛我,養我長大培育我,想我不愿離開我,出入家門懷抱我。想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!

      南山高峻難逾越,飆風凄厲令人怯。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?南山高峻難邁過,飆風凄厲人哆嗦。大家沒有不幸事,不能終養獨是我!

      注釋

      蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿?!?/p>

      匪:同“非”。伊:是。

      劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。

      蔚(wèi):一種草,即牡蒿。

      瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。

      罍(léi):盛水器具。

      鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。

      怙(hù):依靠。

      銜恤:含憂。

      鞠:養。

      拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。

      顧:顧念。復:返回,指不忍離去。

      腹:指懷抱。

      昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準則。

      烈烈:通“颲颲”,山風大的樣子。

      飄風:同“飆風”。發發:讀如“撥撥”,風聲。

      谷:善。

      律律:同“烈烈”。

      弗弗:同“發發”。

      卒:終,指養老送終。

      創作背景

      關于此詩的背景,《毛詩序》說:“《蓼莪》,刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養爾?!睔W陽修認為所謂“刺幽王,民人勞苦”云云,“非詩人本意”(《詩本義》),詩人所抒發的只是不能終養父母的痛極之情。

      佚名名句推薦

      又大又粗又硬又爽又黄毛片_插B内射18免费视频_黄色网站在线视频_国产真人一级毛片在线视频
      1. <b id="x0hdm"></b>
    2. <sup id="x0hdm"></sup>